Jean-Loui Lebris de Kerouack (kerowack) wrote in anticlericalism,
Jean-Loui Lebris de Kerouack
kerowack
anticlericalism

Из сообщества ru_ireland,
old_fox.

"Церковь не поощряла массовые развлечения с участием людей обоих полов, в
том числе и как танцы. Женщины, которые участвовали в общественных
танцах, осуждались, как продавшиеся злу враги Бога.
В 1670 священник в Западном Корке на юге Ирландии написал: "танцоры-
женщины - причина многого зла, потому что они служат в армии дьявола.
Дьявол заставляет их собираться на выходных и танцевать, что приводит их
к плохим мыслям и злым действиям." Отец Джон Казей (John Casey)
(1769-1861), приходской священник в Ферритере (Ferriter), Графство
Керри, был смертельным врагом музыки, танца и игры на волынке.

Он запретил волынщикам играть для танцоров даже если это было их
единственным источником дохода - это означало жизнь нищете, и многие из
них умерли в бедности. Другой священник отец Казей (Casey), находя
волынщика, играющего для танцоров, бил его нещадно, ломая его волынку.
Местные жители делали пожертвования для волынщиков.
Мой отец рассказал мне многочисленные истории про священника, который
ходил ночью по дорогам или скрывался в кустарнике, когда мальчик и
девочка гуляли, он бил парня с палкой и запрещал ему подходить к девочке.
Я слышал много таких историй, например, про приходского священника,
который был таким противником танца и музыки, что часто бродил по
переулкам, ночью чтобы положить конец этим сборищам, которые вели ко
греху. Когда он находил дом, где танцуют, он влетал туда, как ураган,
бил танцоров палкой из терновника, бил музыканта и часто бросал его
инструмент в огонь. Мальчики получали хорошую трёпку палкой, а девушек
он будут приводил домой их отцам, которые прививали им страх божий
несколькими ударами плетью по попе. Священник, исполняя свою так
называемую благочестивую обязанность, использовал самое мощное оружие
запугивания и опасения - недопущение танцоров и музыкантов всего прихода
к воскресной Мессе."

Франк Вилан "Полное руководство по ирландскому танцу".
Перевод с английского Stygminum

http://www.omedb.ru/forum/index.php?act=Print&client=printer&f=13&t=5293
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments